ぎょうせい
グループ:Book
ランキング:223294
価格:¥ 1,600
ポイント:16 pt
発売日:2006-07
通常24時間以内に発送
このページのURLは
http://clubks.com/baby/asin/Books/4324079587/
この商品を買った人はこんな商品も買っています。
カスタマーレビュー ![]()
外来語言い換え手引き
(2008-03-27)
官庁の文書で、外来語をカタカナ表記したもの氾濫していた事がありました。
担当部署にどういう意味かをお聞きしたら、日本語の言い換えをされていました。
ああ、じゃ、なんで外来語をカタカナ表記して使うのだろうかと意味がわかりませんでした。
国立国語研究所の方々と、言語処理学会でご一緒したときに、ぜひ、なんとかして欲しいとお願いしたことがあります。
本書の元になった、公募の意見募集にも、何点か、意見を出したことがあります。
特定の文脈を想定した言い換えがあり、それ以外の場合には違う用語の方がいいものが散見されているかもしれません。
ぜひ、ご意見を出していただくとよいと思います。
官公庁の方々は、ぜひ、カタカナ語の意味が、うまく伝わるかを考えてお使いいただけると幸いです。
さてどちらがいいか、考えてみたいもの
(2006-08-02)
外来語を分かり易くするために提案されたものである。言い換え語にするか、説明を付け加えるか。例えば、イノベーション=技術革新。バーチャル=仮想。モチベーション=動機付け(内側から)。インセンティブ=意欲刺激(外側から)。インフォームドコンセント=納得診療。〈意味説明〉十分な説明を受けた上での同意。ノーマライゼーション=等生化。〈意味説明〉障害のある人も、一般社会で等しく普通に生活できるようにすること。
本書は、これまでに発表を行った第4回までの「外来語」言い換え提案をまとめたものである。この本の内容について幅広い分野から「御批正をいただければ幸い」とのこと、何らかの反応を示したい(雅)




