妊娠・出産・子育て便利帳

インターネットでの販売開始以来、すでに1万人以上のママが愛用

助産師が考えた抱っこひも「だ・くーの」助産師が考えた抱っこひも「だ・くーの」
e87.com(株式会社千趣会イイハナ)ベルメゾンネットたまひよの内祝い

アイテム詳細

猪浦 道夫

集英社

グループ:Book

ランキング:18813

価格:¥ 693

ポイント:6 pt

発売日:2003-02

通常24時間以内に発送

このページのURLは
http://clubks.com/baby/asin/Books/4087201813/

この商品を買った人はこんな商品も買っています。

おじさん、語学する (集英社新書)

外国語上達法 (岩波新書 黄版 329)

わたしの外国語学習法 (ちくま学芸文庫)

通訳席から世界が見える (ちくまプリマーブックス)

40ヵ国語習得法―私はこうしてマスターした (ブルーバックス)

カスタマーレビュー

よくまとめられている  (2008-07-09)
数ヶ国語に通じている著者が、「いかに語学で生計を立てていくか」
についてまとめた書。

読みやすい程度に章立てしてあり、語学をいかした仕事の紹介、
その仕事に向いている資質、その職業への就き方、独立して
事業を立てる方法、各言語の求人状況等、テーマは「語学で
身を立てる」というもとで、幅広い分野、そして英語だけでなく
代表的な言語も数語を扱っている。

よくまとまっている良書。
語学でこれから身を立てていきたい人は一読して損はない。

iconiconイトーヨーカドーで赤ちゃん本舗のグッズが買えます♪ icon
テレビで話題のアイテム→日本テレビ「女神のマルシェ」

一読の価値あり  (2008-05-05)
 語学を学んでる方に、語学を使った仕事の紹介や、その仕事に着くに当たっての心構え、勉強方法などが書かれています。
ほんとに語学だけで身を立てるつもりなら、「英語だけ」じゃ無理でしょうね。
複数言語を操るとか、特定の分野に特化するとか。
まあ、プロになるってのは、どの道でも難しいですからね。
それはさておいても、勉強法なんかは、語学のプロを目指さない人にも参考になるかと思います。

iconiconイトーヨーカドーで赤ちゃん本舗のグッズが買えます♪ icon
テレビで話題のアイテム→日本テレビ「女神のマルシェ」

practicalな新書  (2008-03-29)
日本人の語学教師に例外を除き、かくかくしかじかな点で、プロが少ない、と著者が主張する箇所があり、実際に教えている方にとってはおもしろくないだろうと推察します。

外国人の語学教師についても学習者の母語である日本語をしらずに、ただネイティブ志向なのは無意味であるとの主張をされています。
そのとおりで、筆者は最近序数(first,second???)についてtheではなく定冠詞を付ける場合についての外人講師の英語による説明がいまひとつ釈然としませんでした。
当方専門家でないので、その場はフンフンとききながしてしまいました。
これが外人講師のある種の限界なのか、それとも当方に問題アリなのかそれは
はっきりわかりません。

高校生、大学生、社会人、主婦にむけた5章の「いまなにをすべきか」や
各メソドについての説明、市場分析等、新書にもかかわらず細かに分類して
さまざまな角度から業界を紹介してくれるなど、すでに語学で身を立てつつある
読者も将来のことをぼんやりと考えている読者も日本語母語の英語教師も
視野に入れた、頁的には大変手軽でありながら、内容的には奥深い書であります。

iconiconイトーヨーカドーで赤ちゃん本舗のグッズが買えます♪ icon
テレビで話題のアイテム→日本テレビ「女神のマルシェ」

毒にも薬にもならない「自慢話」  (2007-07-27)
英語、フランス語、スペイン語を主として自身が経験されてきた「経験談話」集成です。具体的な方法が隠されていて、それを披露なさる本ではなく、もっぱら、教師的高踏的立場から正論を述べておられるに過ぎません。その意味で、語学研究書ではなく、狭い経験をもとに話されている講話です。

こうした「英語」を売りにして奇を衒う書籍はうんとあり、つい、誤って買ってしまいますが、本書はまさにそういう後悔の念が残る本です。何が目的でこうした本を出そうとされるのか、趣意が汲みとれません。

語学の勉強に、と真摯にお考えの方は、購入されない方が賢明です。

iconiconイトーヨーカドーで赤ちゃん本舗のグッズが買えます♪ icon
テレビで話題のアイテム→日本テレビ「女神のマルシェ」

あなたは本気で語学で身を立てたいでしょうか?  (2007-07-15)
日本人にとって語学といえばまず英語が頭に浮かびますが、今時、英語だけで
身を立てられるとしたらそれはどういうものでしょう?
通訳者、翻訳者だけでなく、様々な仕事について本書では説明してくれています。
本気でお金を「稼ぐ」ために語学力を利用しようと思う人は是非読んでみてください。

今どちらかといえば、英語産業というものは日本人の英語コンプレックスを逆手に
取って発展していると思うのは私だけでしょうか?
先日の語学学校大手のN社の件で、年に何十万ものお金を掛けて勉強している人が
多いのに驚きます。
趣味にしては高すぎません?

通訳という仕事について以前読んだ本では、自分と考えが全く違う人の意見を
何で訳さないといけないというジレンマからストレスが多いと書かれてありました。
通訳は自分を出せる他の仕事を持つべきだという意見もあります。
CNN Day breakなどに出演されていた同時通訳者の小西克哉さんもジャーナリストの
肩書きを持ち、自分の意見を言うという仕事をされています。

「産業翻訳に英検はいらない」も是非読んでみてください。
こちらの方がずっと参考になりますよ。

iconiconイトーヨーカドーで赤ちゃん本舗のグッズが買えます♪ icon
テレビで話題のアイテム→日本テレビ「女神のマルシェ」

人気キーワード

Category Menu

QRコード

QR CODE

関連ページ